I used to be in a friendship circle that included this woman who was a Spanophile. Her gringa accent thickly coated her attempt at Spanish; and yet, at every possible moment she engaged with anyone in the language. She had taken an interest in the language in college...leading her to travel in Spain...and eventually, met and married a Spaniard and had two daughters.
Much to my amazement, although her vocabulary wasn't particularly expansive; nor, grammar necessarily correct, or pronunciation pleasant, she endeavored to speak only in Spanish with her daughters. Now, granted, her husband also spoke to the girls in Spanish. But after several years of seeing them at random festivities, I noticed that the girls did indeed communicate in Spanish with their mom and understand la idioma.
So, fast-forward a few years, I would not be considered a Germanophile; however, I do adore speaking the language. It started in the summer of 11th grade when a counselor at my school presented me with my three choices:
1. continue with Spanish (but I vehemently hated my mother's Mexican boyfriend who would continue to poke his nose in my homework)
2. start French (but everything sounded too beautiful in French...you can't even say, "look at that truck full of sh_t," without it sounding like purple velour on your tongue)
3. start German (interesting, never considered this language, not a single person I knew had ever studied it, people say it's difficult)
I chose option #3. And within a few months, we were sitting in Frau Rudman's class watching a small television as people scrambled over the Berlin Wall. It was historical and memorable. Frau Rudman cried. Many of us cried. By that point in my language-development, I could have said hello and introduced myself to the wall-climbers. I could have participated in the celebration with a minuscule amount of comprehension...and this was thrilling. I craved a visit to Germany. I was hungry for more and more of the language.
And I never looked back. Every opportunity to speak this language, whether it be at community-college, Berkeley, or in the grocery store, was seized. Much to the occasional grimmace of friends and family, I launch into this language whenever possible...shocking the poor German tourists by offering any sort of logistical advice or "Can I take your photo?" the instant I hear their tongues issuing the pronounced crackles of the language I love.
So, how about Nuglett's German? As much as I used to think the Spanophile mother odd for speaking to her daughters in a paltry amount of Spanish (using a poor accent) - they DID develop their language. But it isn't the language of her dreams, her deepest memories, her witty stories and jokes and soothing phrases. The same scenario faces me now. I recently picked up a few German baby books. I salivate to read them to Nuglett. Snuggling my baby's body as I flip the thick cardboard pages and hear my voice crackling and rolling out the words in German. But if I do talk to our children in German, they will most certainly inherit my grammatical errors, my severely-lacking verbal repertoire, my simplistic adjectives.
True, they will be able to visit Tante Fadi and engage with her and other friends and little ones in their elementary German, but is this enough?
Are you helping a child if you make them "sort of" bilingual?
It's a shame that Daniel's family stopped speaking to him in his mother's native Kapangpangan. But he is far more limited in that language than I am in German. I hope he teaches Nuglett the pleasantries. I pray that his mother's family teaches him even more.
I know that deep in the night, when the little one cries, my songs and my heart and my mind will string together pearls of English comfort; however, in the day, when I see the sun, the sky, the joy of life - German will always pepper into my mind. So, why not? I don't think it could hurt to share with them the level of German that I know.
Besides, it might give some German tourist quite the story to take back home, "I saw this woman butchering German as she spoke to her child. Why wouldn't she just speak to them in English?"
"Because, Dear Frau, I love your language. What some consider "harsh," I have always considered melodic and beautiful. I want my baby to share this joy with me...and please, next time, help me by correcting my errors."
***Und Maedels - woehnt Ihr mir helfen? Anna, Jule, Eva, Fadi - Irh wird uns besuchen und mit unsere Kleine die Sprache sprechen, oder? Und im Zukunft, nach viele Jaehre, ich will eine Kleine mit eine schoene Deutsch im Mund haben. Es wird wuenderbar sein. Es freut mich. Tante Fadi- ich bin sehr gespannt unsere Kinder eigentlich zu tauschen. Kannst du dass vorstellen? Unglaublich!